2009年11月11日 星期三

孔子的新聞


What news! how much more important to know what that is which was never old! "Kieou-pe-yu (great dignitary of the state of Wei) sent a man to Khoung-tseu to know his news. Khoung-tseu caused the messenger to be seated near him, and questioned him in these terms: What is your master doing? The messenger answered with respect: My master desires to diminish the number of his faults, but he cannot accomplish it.. The messenger being gone, the philosopher remarked: What a worthy messenger! What a worthy messenger!"



什麼新聞!知道不會變舊的東西才是更重要的!

蘧伯玉(衞國的大人物)使人於孔子。孔子與之坐,而問焉。曰:「夫子何為?」對曰:「夫子欲寡其過而未能也。」使者出。子曰:「使乎!使乎!」   - 論語(憲問第十四)

梭羅引《論語》此章有些奇怪,可能是他讀到的英譯(梭羅應該不懂中文)將使者的意圖譯成想要去打探孔子的消息,實則原文並未提及使者的來意。蘧伯玉和孔子是舊識,孔子每次去衛國都住他那裡。派使者去孔子那裡可能只是表達問候之意。

不過我在網上查閱《論語》此章時,發現就在上一章孔子所說的話更有智慧:

子曰:「古之學者為己;今之學者為人。」

孔子的思想其實很值得看看,只是無論什麼好東西一旦到了中國人手裡都變了樣。現在又被中國人搬出來供奉;但是我想若是今天孔子重生,中國的當政者也不會讓他說心裡想講的話。




沒有留言:

張貼留言