2009年8月1日 星期六

下民應是難欺


The head monkey at Paris puts on a traveller's cap, and all the monkeys in America do the same. I sometimes despair of getting anything quite simple and honest done in this world by the help of men. They would have to be passed through a powerful press first, to squeeze their old notions out of them, so that they would not soon get upon their legs again; and then there would be some one in the company with a maggot in his head, hatched from an egg deposited there nobody knows when, for not even fire kills these things, and you would have lost your labor.

梭羅的年代距離美國獨立已超過50年,但當時美國本土所崇尚的還是在歐洲流行的事物。愛默森說:『從來沒有一個人比梭羅更是一個真正的美國人。他對他的國家與國內情形的喜愛是真誠的,而他對於英國與歐洲的禮儀與嗜好具有一種反感,幾乎到了蔑視的程度。他不耐煩地聽著從倫敦社會中蒐集來的新聞或是雋語;雖然他想保持禮貎,這些軼事使他感到疲倦。』

台灣是這麼小的一個國家,沒有像美國那樣的機會成為世界強權,人民難以建立自信心;所以即使台灣真正獨立50年後,還一樣會有一堆易虐的下民。他們不敢承認自己的東西是好的,一定要等到國際的肯定以後才敢大聲肯定自己。為什麼中國的孫悟空頭上戴了金箍,台灣的彌猴就得要跟著戴呢?「下民易虐,上天難欺」不就是讓人頭痛的緊箍咒嗎?司法人員喜好引用封建時代廟堂上的用語也就罷了,還引據失義,實在不可思議。難怪梭羅會懷疑人到底能不能幫忙弄點真正單純而誠摯的東西出來。他說:要產生真正單純而誠摯的東西(譬如海角七號),必須要用力的壓過去,把那些舊觀念全擠出來,讓它們沒有機會再站起來;問題是這個時候就會有一些腦袋長蛆的人在旁邊(譬如金馬獎評審),在你的周圍下蛋,使你的一切努力都付東流。


沒有留言:

張貼留言